TRADUÇAO / TRANSLATE / TRADUCCIÓN

sexta-feira, 2 de novembro de 2012

02.- DIA DE SAUDADES



Ano 7***                DIA DE FINADOS         ***Edição 2284
Havia desenhado uma edição onde evocaria ‘Dias de finados’ de minha infância. Coloquei no Google “toties quoties”. A terceira sugestão foi a edição deste blogue de 02NOV2010. Ali estavam duas evocações desta data: As repetidas entradas e saídas às igrejas — toties quoties” = Tantas vezes quantas vezes —para rezar pelos mortos e ‘essa’ o estrado onde se coloca o caixão do cadáver durante as cerimónias fúnebres; catafalco. Há um sinônimo que a etimologia grega traduz bem: cenotáfio 'túmulo honorário, do grego kénotáphion, ou 'túmulo vazio'. Enquanto ajudante de missa, muito montei e desmontei a essa.
Conclui quando já edito pela sétima vez uma edição nesta data, corro riscos de autoplágio. Resolvo silenciar.
Cada uma e cada um de meus queridos leitores têm, como eu, seus mortos a prantear. Para eles lágrimas de saudades.

2 comentários:

  1. Quando vejo em minha cidade um verdadeiro êxodo para a região oceânica, quilômetros de carros abarrotados ávidos por curtir o feriadão. Penso, feriadâo? Meu Deus os hábitos estão mudando. Quando criança, nesta data, minha mãe proibía-nos até de ligar o rádio. Lembro-me que na minha inocência produzia com ela este breve diálogo ante a proibição;
    -Por quê?
    -Porque é dia dos mortos.
    -Mas não tem nenhum morto na família...?
    -Mas na dos outros tem!


    abraços

    Antonio Jorge

    ResponderExcluir
  2. Limerique

    Em Floripa se escarnece a beça
    Quando a inimizade começa
    Para desejar a morte
    Como se fosse sorte:
    "Obrigado, te encontro na essa!"

    ResponderExcluir